Мираж в пустыне - Страница 28


К оглавлению

28

Озадаченная Сьюзен закрыла книгу. Лист бумаги, который Ричард использовал как закладку, упал на пол к ее ногам. Она наклонилась, подняла его и хотела было положить обратно в книгу, как вдруг увидела свое имя.

Кто это писал? Ричард? Она не видела прежде его почерка, так что не могла ответить на этот вопрос. Но кто-то вывел ее имя на бумаге, а за ним следовали вопросы: «Сьюзен… Знает, что происходит? А Островски? На чьей он стороне? Опасен? Обманут?»

В полном недоумении смотрела она на строчки. Ясно одно — Ричард не до конца откровенен с ней.

Она аккуратно сложила листок и сунула его обратно в книгу, а книгу положила на тумбочку. Затем прошла в ванную комнату, заперла дверь и начала переодеваться.

Натянув на себя купальник, она засунула волосы под белую купальную шапочку и взглянула в зеркало.

Когда она покупала этот купальник в Лондоне, он показался ей весьма и весьма скромным, но он подчеркивал каждый изгиб ее тела, и она не могла представить, как на глазах у всех подойдет в нем к бассейну. Ей нужно было захватить с собой купальный халат. Она огляделась в надежде увидеть такой халат, как это обычно бывает в дорогих гостиницах, но обнаружила лишь полотенца — мягкие белые махровые полотенца, сложенные стопкой.

Она вздохнула, отперла дверь и застыла на месте от ужаса. Ричард находился в спальне, и, кажется, на нем ничего не было надето. Она была так потрясена, что не могла даже вскрикнуть от испуга. И лишь стояла, не в силах оторвать взгляд от его загорелого торса и длинных ног, и чувствовала, как ее охватывает дрожь.

Наконец она сообразила, что на нем черные плавки.

Неужели ей подсознательно снова хотелось увидеть его обнаженным, и она поверила не своим глазам, а разыгравшемуся воображению? Что с ней происходит? Возбуждение сменилось презрением к себе и гневом. И она с возмущением воскликнула:

— Что вы здесь делаете? Вы же сказали, что будете ждать меня внизу!

— Именно так я и собирался поступить, — холодно ответил он. — Но затем вспомнил, что в три часа мне должны звонить по очень важному делу. Телефонистки обычно не озадачивают себя поисками абонента по всей гостинице, и я испугался, что могу пропустить этот звонок. Вот я и попросил у дежурного по этажу запасной ключ.

Но это объяснение ее не успокоило.

— Почему вы не постучали в дверь и не попросили у меня разрешения войти?

— Я стучал, — отрывисто ответил он, ее агрессивность возбудила в нем ответную злость.

— Я вам не верю!

Его лицо потемнело.

— Не стоит считать меня лжецом, Сьюзен! Я стучал — просто вы не слышали.

Она бросила на него быстрый недоверчивый взгляд.

— А почему вам приспичило переодеваться, пока я еще здесь? Я могла выйти из ванной в любой момент.

Его глаза дерзко блеснули.

— Но ведь вы уже видели меня обнаженным. Это было прошлой ночью. Вы уже забыли?

— Вам следовало дать мне знать, что вы в номере, прежде чем начали раздеваться. Надо было предупредить меня! — упрямо стояла она на своем. — Я пойду вниз, к бассейну, а вы дожидайтесь своего телефонного звонка.

Он встал между ней и дверью.

— Из-за чего вы нервничаете?

— В данный момент из-за вас.

— Не стоит так кипятиться. Я говорю серьезно: у вас наверняка какие-то эмоциональные проблемы, иначе вы не страдали бы булимией. Я плохо представлял себе, что это за болезнь, пока не поговорил со своим приятелем-врачом. И он объяснил мне, что по сути это патологический, ненасыщаемый голод. — Она замерла как от внезапного приступа боли, ее взгляд был прикован к полу. — Это так, Сьюзен? — Его голос звучал тихо и ласково, но она по-прежнему не доверяла ему.

— Я не хочу разговаривать на эту тему. Занимайтесь своими делами и не лезьте мне в душу!

— Возможно, если вы найдете в себе силы поговорить об этом, вашим проблемам придет конец. Почему вы так недоброжелательны по отношению к мужчинам? Вас кто-то обидел, когда вы были еще ребенком? У вас было несчастливое детство?

Она посмотрела на него презрительно.

— Вы обожаете банальные ответы, не правда ли?

— Но я же блуждаю в потемках. Вы должны мне помочь. Объясните, по крайней мере, почему вы настроены так враждебно? Что я такого сделал?

— Что вы сделали? Да ничего! Просто-напросто ворвались ко мне в дом. А затем, одетый как самый заправский разбойник, пробрались в мою спальню и там, скинув этот маскарадный костюм, набросились на меня.

— Но это же было не так!

— Именно так! Я не посылала вам приглашения.

Ричард сдвинул брови.

— Я думал, вы к тому времени уже будете спать.

Сьюзен охватила ярость.

— О, прошу прощения, что вас постигло такое разочарование! А что бы произошло, если бы я и в самом деле спала? Вы бы меня изнасиловали?

Он стиснул зубы, лицо его окаменело.

— Так вот какого вы обо мне мнения? Вы считаете меня грязным ублюдком?

Она вовсе не то хотела сказать. Просто очень рассердилась и не соображала, что говорит.

— Вы полагаете, что раз я работаю моделью, то меня может соблазнить любой мужчина, — наконец выдавила она.

— Я никогда не давал вам повода так думать! — в ярости крикнул Ричард. — И я не желаю, чтобы меня принимали за подобного типа!

Зеленые глаза Сью сощурились.

— О! Тогда, должно быть, мне привиделось то, что происходило в моей спальне вчера ночью!

В воздухе повисло напряженное молчание, а затем он тихо произнес:

— Все не так просто, Сьюзен! — Его взгляд скользнул по ее фигуре. Пробежавшая по его телу дрожь тут же передалась ей.

28